Position: Professor

Department: English Studies

E-mail: luc.borot@univ-montp3.fr

Phone: +33 607 639 416

Postal address: Institut de recherches sur la Renaissance l’Age Classique et les Lumières (IRCL), Université Paul Valéry – Site Saint-Charles 1, Route de Mende, 34199 Montpellier Cedex 5, France

Publications: selected bibliography

Luc Borot is Professor of 17th-Century British Civilisation in the English Studies Department, Université Paul-Valéry Montpellier 3

He was educated at École Normale Supérieure (Ulm Lettres, 1980), he passed the Agrégation competitive examination in English (1984). He holds a Doctorate in British Studies on “History Writing in the Political Theories of Thomas Hobbes and James Harrington” (Paris 3, Sorbonne Nouvelle, 1988). He holds the degree Habilitation à Diriger des Recherches (Montpellier 3, 1993). He is an honorary member of Institut Universitaire de France (1996-2001).

His research can be defined as a cultural and intellectual history of the relationship between the political and the religious in the early modern British Isles. He is currently interested in catholic and protestant dissents in Britain, and particularly in the political dimension of such marginal currents persecuted by the Stuart monarchs and the Interregnum authorities. He is still working on republican thinkers, around the Levellers and James Harrington. He is also starting an international research seminar on translators in the early modern period in Europe.

He has a particular interest in several dimensions of the English revolutionary period: the corpus of news periodicals in the revolutionary period, and 17th-century philosophical translation, as well as translating 17th-century texts for today. For our contemporaries, how do we edit texts of this period towards translating? Which instruments shall we use for that? Which readerships do we aim at? At the time of these texts’ production, who had a vested interest in translating them… or in preventing their translation? This is a new line that he’s following.

At undergraduate level, his teaching bears on 16th and 17th-century history, contemporary civilisation, and he also teaches translation. At graduate level (years 1 & 2), he teaches seminars on the interaction between biblical sources and political ideologies in the 17th century, on Liberty and equality in John Milton and James Harrington, Humanities research methodology applied to British Civilisation. For candidates to the Agrégation competitive exam, he teaches translation from English into French.

He is in charge of the preparation course for Agrégation competitive exam and of the ERASMUS+ exchange with the University of Limerick (Eire).

When not working for the university, he practises and teaches kendo (a form of Japanese fencing, in which he holds a 3rd dan black belt).

Luc Borot will co-supervise one MOVES research project: “Invariant Features of Transformations Caused by Migration”.